猫斗
佚名〔近现代〕
黄白二猫,斗于屋上,呼呼而鸣,耸毛竖尾,四目对射,两不相下。久之,白猫稍退缩,黄猫奋起逐之,白猫走入室,不敢复出。
译文及注释
译文
有两只猫,一只黄猫和一只白猫,它们在屋顶上打架。它们呼呼地叫着,毛发竖立,尾巴也高高翘起,四只眼睛互相瞪视,谁也不肯服输。打了很长时间后,白猫开始有点退缩了,黄猫见状振奋精神追赶它。白猫逃进了屋子里,再也不敢出来了。
注释
呼呼:象声词。
逐:追赶。
简析
这篇短文精准捕捉两猫对峙的肢体语言,辅以拟声词,声形兼备、如临其境;并借“四目对射”、“奋起逐之”等动作赋予猫人性化的攻击性,放大对峙的戏剧冲突;后直写两者的强弱逆转,收尾于白猫“不敢复出”,戛然而止,胜负已定却不言结局。全文短小精悍,语言张力十足,活现出二猫相斗的画面。
七律·有所思
毛泽东〔近现代〕
正是神都有事时,又来南国踏芳枝。
青松怒向苍天发,败叶纷随碧水驰。
一阵风雷惊世界,满街红绿走旌旗。
凭栏静听潇潇雨,故国人民有所思。