译文
有只鸟儿向西南飞去,闪耀着像苍鹰一样的光芒。
早晨它从天的北边出发,傍晚就听到了它已经飞到了日南之地的山陵。
我想托它带句话给远方的人,于是把话写在彩色的丝织品上。
希望风能助它轻盈的翅膀一臂之力,把我的心意传达给远方的那个人。
但鸟儿辞别时路途显得如此漫长,它的羽翼似乎无法承受这么远的距离。
我本想跟着鸟儿一起飞走,但我这匹劣马却无法胜任这样的旅程。
注释
熠熠:光明貌,在这句里形容鸟羽反映日光。
日南:汉郡名,是当时中国的最南部。
笺:书启。
彩缯:绢帛之类,古人在绢
闻已度伊洛,近在万岁亭。岂即事有渐,将顺王命乎?盖君子谓:“伯夷隘,柳下惠不恭。”故传曰:“不夷不惠,可否之间。”盖圣贤居身之所珍也。诚遂欲枕山栖谷,拟迹巢由,斯则可矣;若当辅政济民,今其时也。自生民以来,善政少而乱俗多,必待尧舜之君,此为志士终无时矣。
常闻语曰:“峣峣者易缺,皦皦者易污。”《阳春》之曲,和者必寡;盛名之下,其实难副。近鲁阳樊君被征初至,朝廷设坛席,犹待神明。虽无大异,而言行所守无缺;而毁谤布流,应时折减者,岂非观听望深,声名太盛乎?自顷征聘之士胡元安薛孟尝朱仲昭顾季鸿等,其功业皆无所采,是故俗论皆言处士纯盗虚声,愿先生弘此远谟,令众人叹服,一雪此言耳。